Modificações feitas no Livro de Mórmon – Questões Polêmicas & Respostas Oficiais
Mormonsud.net esta divulgando respostas à uma série de questões polêmicas, produzidas por estudiosos e disponibilizadas no site oficial da Igreja. O propósito desses textos é reunir informações precisas de diversas fontes e publicações diferentes para inseri-las na seção Tópicos do Evangelho do site LDS.org, onde o material pode ser acessado com mais facilidade e estudado pelos membros da Igreja e por outras pessoas que se interessarem. A Igreja dá grande ênfase ao conhecimento e à importância de estar bem informado sobre a história, doutrina e práticas da Igreja.
Joseph Smith traduziu o Livro de Mórmon pelo dom e poder de Deus. Durante o processo de ditado, transcrição, cópia, composição tipográfica e impressão, foram cometidos alguns erros humanos. Pouco depois da primeira impressão do Livro de Mórmon, em 1830, os leitores começaram a encontrar erros tipográficos, ortográficos e outros. O Profeta Joseph Smith e Oliver Cowdery fizeram mais de 1,000 correções na segunda edição (1837). Na terceira edição (1840), Joseph Smith fez outras correções após minuciosa revisão profética, comparando o manuscrito original com o texto impresso.
Joseph Smith declarou que “o Livro de Mórmon era o mais correto de todos os livros da Terra, (…) . . e que seguindo seus preceitos o homem se aproximaria mais de Deus do que seguindo os de qualquer outro livro” (History of the Church, vol. 4, p. 461). O sentido adequado da palavra “correto” como foi usada por Joseph Smith nessa declaração seria: “Estabelecido com exatidão, ou que se fez irrepreensível. Portanto, correto; de acordo com a verdade” (Noah Webster, An American Dictionary of the English Language [1828]). Toda edição do Livro de Mórmon tem sido crucial para trazer as pessoas ao conhecimento da verdade pelo poder do Espírito Santo (ver Morôni 10:3–5).
Exemplos dos tipos de correções ou modificações feitas nas primeiras edições do Livro de Mórmon (exceto pontuação) são mostradas na tabela abaixo. Em 1879, com a bênção da Primeira Presidência, o Élder Orson Pratt do Quórum dos Doze Apóstolos produziu uma edição dividida em um maior número de capítulos e versículos, que tem persistido em todas as edições subsequentes. Ele acrescentou ainda notas de rodapé e fez algumas alterações na ortografia e na gramática.
Tipo de correção ou alteração, com um exemplo | Antes | Depois | Comentários |
Transcrição (Alma 41:1) |
Edição de 1830 “Alguns <i><b>prenderam (arrested)</b></i> as escrituras”. |
Edição de 1837 “Alguns <i><b>desvirtuaram (wrested)</b></i> as escrituras”. |
Oliver Cowdery escreveu o que ouviu, o que resultou em alguns erros de transcrição. |
Ortografia (1 Néfi 13:23) |
Manuscrito “pregas” (plaits) |
Edição de 1830 “placas” (plates) |
A ortografia em 1828 não era padronizada como é hoje. As revisões ajudaram a tornar o manuscrito mais compreensível. |
Gramatical (3 Néfi 13:9) |
Edição de 1830 “Nosso Pai <i><b>o qual</b></i> estás no céu.” |
Edição de 1837 “Nosso Pai <i><b>que</b></i> estás no céu.” |
Joseph Smith e Oliver Cowdery fizeram mais de 1.000 correções na edição de 1837, a maioria delas gramatical. |
Tipográfica (1 Néfi 22:2) |
Edição de 1830 “Pelo espírito são reveladas <i><b>ao profeta todas as coisas.</b></i>” |
Edição de 1837 “Pelo espírito são reveladas aos profetas todas as coisas.” |
Correções do manuscrito do impressor. Houve pelo menos 75 correções desse tipo. |
Esclarecimento Doutrinário (1 Néfi 11:18) |
Edição de 1830 “Eis que a virgem que vês é a mãe de Deus.” |
Edição de 1837 “Eis que a virgem que vês é a mãe do Filho de Deus.” |
Joseph Smith acrescentou a frase “do Filho de” neste e em outros versículos da edição de 1837 para esclarecer a doutrina. |
Restauração (2 Néfi 30:6) |
Edição de 1837 “Tornar-se-ão um povo <i><b>branco</b></i> e agradável.” |
Edição de 1840 “Tornar-se-ão um povo <i><b>puro</b></i> e agradável.” |
Para esclarecer o significado, Joseph Smith mudou a palavra de <i>branco</i> para <i>puro</i> na edição de 1840. Edições americanas posteriores não mostravam essa alteração porque seguiram a primeira edição europeia e a edição de 1837. As palavras usadas pelo Profeta foram restauradas na edição de 1981. |
Leia o texto completo no site oficial na Igreja clicando aqui.