fbpx

Qual é a origem da palavra “deseret”?

Quando o irmão de Jarede e seus companheiros viajaram, eles “levaram também consigo deseret que, por interpretação, significa abelha de mel” (Éter 2:3). Essa é a única vez no Livro de Mórmon onde o texto dá uma definição para uma palavra jaredita. Mas provou ser difícil saber de onde veio a palavra no antigo Oriente Próximo.

Até que possíveis afinidades linguísticas para nomes jareditas possam ser determinadas, todas as sugestões para etimologias de nomes jareditas devem permanecer mais especulativas do que substantivas. Além disso, a palavra “deseret” não se traduz como “abelha” em qualquer língua antiga conhecida da Mesopotâmia.

Hugh Nibley, no entanto, propôs uma possível explicação egípcia para as origens da palavra. O argumento de Nibley foi bem resumido por Stephen Parker, na Enciclopédia do Mormonismo:

“Em Egípcio, dšrt significa a coroa vermelha (do rei do Baixo Egito). A palavra egípcia para abelha é bt. Na discussão do sinal dšrt, Alan Gardiner, na gramática egípcia, afirma que [o glifo para a coroa de dšrt] foi usado para substituir [o glifo para abelha] em dois títulos egípcios onde [o glifo de abelha] foi usado para significar Rei do Baixo Egito… Esta substituição de [a coroa dšrt] por [a abelha] levou Nibley a associar a palavra egípcia dšrt e a palavra deseret no Livro de Mórmon.”

Image by Book of Mormon Central

Supõe-se que o irmão de Jarede e seus companheiros partiram da Mesopotâmia, então uma explicação egípcia para a palavra pode parecer estranha no início. No entanto, a evidência para apicultura na antiga Mesopotâmia é basicamente inexistente.

De acordo com Ronan J. Head, “em uma cultura que produziu literalmente centenas de milhares de placas cuneiformes existentes detalhando cada aspecto concebível da vida, incluindo a agricultura, o silêncio sobre a apicultura é impressionante.” Assim, se os jareditas saíram da Mesopotâmia, eles devem ter obtido suas abelhas de uma cultura exterior.

Até 3300 a.C. existem ligações culturais claras entre o Egito e a Mesopotâmia. Se os jareditas conseguiram suas abelhas por meio de alguma troca com o Egito, isso poderia explicar por que eles usaram um termo egípcio, e a razão pela qual a palavra é definida no texto.

A apicultura teria sido desconhecida para Jarede e sua família como mesopotâmios, assim eles teriam necessidade de adotar uma palavra estrangeira (deseret). Isto explica porque a palavra precisava ser definida.

Embora a proposta de Nibley seja brilhante, é “quase brilhante demais” de acordo com Kevin Barney. Barney sugeriu alternativamente que deseret está ligado à palavra hebraica para bee, deborah (dbrh), com o final -t sendo a forma mais antiga da palavra. Barney admite que ele não “tem uma solução semelhante” para a subestação de ‘b’ e ‘s’, mas é possível que a palavra possa estar relacionada ao hebraico por causa de um pequeno erro na pronúncia ou ortografia.

Como Morôni resumiu a tradução de Mosias das placas de Éter, ele deve ter ficado impressionado com a ideia de que os jareditas tinham levado com eles “deseret”. Querendo ser claro sobre este ponto notável, Moroni forneceu a tradução desta palavra como “abelha de mel.”

Ele então explicou que os jareditas tinham carregado “enxames de abelhas” e “sementes de todos os tipos” com eles para o Vale de Nimrod, talvez porque ele sabia a importância das abelhas de mel para a polinização das culturas. Isso teria preparado o grupo para fazer o que o Senhor ordenou que fizessem: mover-se para uma terra inquieta.

Como as abelhas podem simbolizar o trabalho duro, a menção das abelhas aqui seria apropriada, considerando a quantidade de trabalho necessário para fazer a migração dos jareditas um sucesso.

The Utah flag featuring the industrial symbol, the beehive. Image via Wikimedia commons.

Por razões semelhantes, a palavra deseret tornou-se comum entre os pioneiros dos últimos dias no Utah. Foi o nome original que os membros da Igreja deram ao território de Utah, e até hoje continua a ser o nome de uma loja, de um jornal, de uma editora de livros e cooperativa de crédito.

Para os santos dos últimos dias, uma abelha “simboliza o trabalho e a indústria.” Evoca paralelos com outros casos na Bíblia e no Livro de Mórmon, onde as terras prometidas foram chamadas de terras de leite e mel (Êxodo 3:8; 1 Néfi 17:5). Seja qual for a origem antiga de deseret no Livro de Mórmon, o uso moderno pelos membros da Igreja representa uma repetição impressionante da história antiga.

Nibley observou que os primeiros egípcios vieram de uma área mais fértil para uma região desértica, a chamaram de “terra da abelha” e usou a coroa dšrt como um símbolo para o seu novo assentamento. É, portanto, “uma coincidência muito pitoresca que quando o povo do Senhor migrou para uma terra prometida nestes últimos dias, eles chamaram a terra de Deseret e tomaram como símbolo de sua sociedade e seu governo a abelha.” Nibley continua:

O livro de Éter é, naturalmente, diretamente responsável por isso, mas é difícil ver como o livro pode ter produzido uma repetição tão marcante da história sem ter uma base histórica real.

Embora haja mais para explorar sobre as origens do deseret e as práticas da apicultura no mundo antigo, Nibley concluiu solidamente:

Quando um registro histórico de qualquer período nomeia pessoas e instituições que realmente existiram, presume-se sempre que o registro no que diz respeito a essas coisas tem laços autênticos com o passado. Tanto o deseret como a abelha parecem estar em harmonia no mundo da pré-história, alternadamente escondendo e explicando uns aos outros, mas nunca muito discrepantes. Os numerosos laços e paralelos que, no final, devem esclarecer a questão ainda aguardam investigação. Basta, para o presente, demonstrar que tais provas existem.

Fonte: Book of Mormon Central

| Livro de Mórmon

Comente

Seu endereço de e-mail não será divulgado. Os campos obrigatórios estão marcados com *